Thursday, September 21, 2006

A Fogyó holdnak

He would steal

one eye from the waning moon

so as to have three eyes

(Weöres Sándor)

2 Comments:

Anonymous Anonymous said...

Traduzco el título, en magiar. Traduzco el poema en inglés, no sé inglés ni magiar y entiendo. Sobre todo, entiendo que se me escapa el sentido más importante. La lengua es una puerta que se abre e invita a entrar o un muro que se levanta para separar.

para qué la usas tú?

3:24 PM  
Blogger Paul Vareda said...

Las puertas están en los muros.

7:54 PM  

Post a Comment

<< Home